El griego cristiano

Hasta el 180 se utilizó la koine dialectos, es decir, la lengua común del imperio: el griego común. Sin embargo, el griego que utilizaban los cristianos era un griego especial: el utilizado previamente por los judíos de la diáspora helenística (cfr. Biblia de los LXX) eliminando el vocabulario pagano e introduciendo semitismos.

-Algunos rasgos:

· toma de palabras bíblicas: hosanna, aleluya, amén;
· dar un sentido diferente (acomodado a vocablos de la Biblia) a algunas palabras: doxa = kabod = gloria de Dios; diatekek = berith = alianza de Dios con los hombres);
· cambios sintácticos;
· restricción del significado: ekklesia, apostoloV;
· introducción de nuevos términos: baptismoV, euxaristia, grafe (Sagradas Escrituras).

Home page | Resúmenes de Libros | Índice | Arriba